鱷魚眼淚是什麼意思
"鱷魚眼淚"這個詞語源於一句諺語,英文是 "crocodile tears",直譯就是鱷魚的眼淚。這句諺語的含義是指某人假裝同情或悲傷,但實際上並不是真心的,也就是說他們的眼淚是假裝出來的,就像鱷魚為了吞食獵物而流下的眼淚一樣。
這個詞語的來源有多種解釋,其中一個說法是來自古代的傳說,說鱷魚在吃獵物時會流下眼淚,這可能是因為它們的眼瞼構造導致在吞嚥時眼淚自然流出,但人們誤解了這種現象,認為鱷魚是在為獵物感到悲傷。另一個說法是,這個詞語起源於莎士比亞的劇作《馬克白》,其中有一句台詞是 "What's the painted face of woman's tears? They are but water, and a drop will burn. Are not the heavens painted? See, yond's a smear of heaven's blood." 這句話暗示了女人的眼淚就像鱷魚的眼淚一樣,都是虛假的。
無論來源是什麼,"鱷魚眼淚" 這個詞語現在已經成為了一個常用的比喻,用來形容那些不真誠的、虛假的情感表達。