尺寸千里攢蹙累積莫得遁隱意思

這句話似乎是由中文翻譯成英文時產生的誤解。"尺寸千里攢蹙累積莫得遁隱"並不是一個常見的中文表達,而且語義上也比較模糊。我會試著解釋一下每個詞彙的意思,以便你更好地理解。

如果將這些詞彙直譯成英文,可能會變成 "The size of the land stretches for thousands of miles, with points of accumulation that cannot be hidden." 但這樣的翻譯並不自然,而且語義上也比較模糊。

如果你能提供更多的上下文,或者這句話是從某個特定的文本中摘取的,可能可以更好地理解它的意思。如果這句話是從文學作品、詩詞或者特定的專業領域中來的,那麼它的意思可能會更加明確。