Scarborough fair歌詞意思
"Scarborough Fair" 是一首古老的英國民歌,起源於17世紀的約克郡。這首歌的歌詞講述了一個男人請求他的愛人為他完成一系列不可能的任務,這些任務包括在冬天的時候種植玫瑰,以及找到一個沒有皺紋的臉和沒有皺紋的手的人。這些任務顯然是不可能完成的,因此被用來象徵愛人間的無理要求。
歌詞的中文翻譯如下:
(請注意,這首歌的歌詞有很多版本,以下提供一個常見的翻譯)
Are you going to Scarborough Fair? 你要去斯卡布羅集市嗎? Parsley, sage, rosemary and thyme. 香菜、鼠尾草、迷迭香和百里香。 Remember me to one who lives there, 請你為我向那裡的一位居民問好, She once was a true love of mine. 她曾經是我的真愛。
Tell her to make me a cambric shirt, 請她為我縫一件細痲布的襯衫, Parsley, sage, rosemary and thyme, 香菜、鼠尾草、迷迭香和百里香, Without any seam or needlework, 沒有任何縫線或針線活, Then she shall be a true love of mine. 那麼她將再次成為我的真愛。
Tell her to find me an acre of land, 請她為我找一畝地, Parsley, sage, rosemary and thyme, 香菜、鼠尾草、迷迭香和百里香, Between the salt water and the sea strand, 在海水和海岸之間, Then she shall be a true love of mine. 那麼她將再次成為我的真愛。
Tell her to reap it with a sickle of leather, 請她用皮革的鐮刀收割它, Parsley, sage, rosemary and thyme, 香菜、鼠尾草、迷迭香和百里香, And gather it all in a bunch of heather, 然後用石南花束把它全部收集起來, Then she shall be a true love of mine. 那麼她將再次成為我的真愛。
The lyrics suggest that the tasks are impossible to complete, and thus the song is a metaphor for the impossibility of their relationship. The song has been covered by many artists, most famously by Simon & Garfunkel in the 1960s.