I either意思
"I either" 這個短語在英語中是不太自然的表達,因為它缺少了一個關鍵的連詞。更自然的表達應該是 "I either... or..." 或者 "I either do this or that." 這個短語用於表示在兩個選項中選擇其一,通常與 "or" 連用。
例如:
- I either go to the party or stay at home. (我或者去參加聚會,或者待在家裡。)
- You can either take the bus or walk. (你可以選擇坐公車或者步行。)
- She either sings beautifully or plays the piano wonderfully. (她要麼歌唱得美妙,要麼鋼琴彈得精彩。)
如果你想表達的是否定的意思,可以使用 "neither":
- I neither eat meat nor fish. (我既不吃肉也不吃魚。)
- They neither watch TV nor read books. (他們既不看電視也不讀書。)
總之,"I either" 不是一個正確的英語短語,你需要使用 "I either... or..." 或者 "I neither... nor..." 來表達完整的意思。