Giss off意思
"Giss off" 並不是一個常用的短語,至少在英語中沒有這個表達。如果你是在聽到或看到這個短語,可能它是一個方言、俚語或者是一個拼寫錯誤。如果這是一個方言或者俚語,它的意思可能會因地區而異。如果這是一個拼寫錯誤,它可能是在試圖表達 "get off"。
"Get off" 是一個英語短語,意思有很多,取決於上下文。它可以表示:
- 離開,走開(如從某物或某地離開)。
- 停止做某事或停止說某事。
- 從...下來(如從腳踏車、馬等)。
- 釋放,免除(如從懲罰或責任)。
例如:
- "Get off my property!"(離開我的財產!)
- "Will you please get off? I'm trying to work."(你能停下來嗎?我正在工作。)
- "Get off the bike and walk it home."(從腳踏車上下來,推著它回家。)
- "He got off with a warning."(他得到了一個警告就沒事了。)