Fare thee well意思
"Fare thee well" 是一句古老的道別用語,源自中古英語,意為「祝你旅途平安」或「再見,願上帝保佑你」。這句話通常用於較為正式或文學性的場合,現在已經不太常用,但在某些地區或特定場合,人們仍然會使用這種表達方式來表示告別。
這句話的直譯是「祝你一路順風」,其中「fare」意為「旅程」或「進展」,而「thee」是古英語中的「你」,「well」則是「好」的意思。這句話表達了說話者對對方的美好祝願,希望他們在離開的時候能夠平安、順利。
"Fare thee well" 是一句古老的道別用語,源自中古英語,意為「祝你旅途平安」或「再見,願上帝保佑你」。這句話通常用於較為正式或文學性的場合,現在已經不太常用,但在某些地區或特定場合,人們仍然會使用這種表達方式來表示告別。
這句話的直譯是「祝你一路順風」,其中「fare」意為「旅程」或「進展」,而「thee」是古英語中的「你」,「well」則是「好」的意思。這句話表達了說話者對對方的美好祝願,希望他們在離開的時候能夠平安、順利。