Ease off意思
"Ease off" 是一個英語短語,它有幾種不同的含義,取決於使用的語境。以下是幾個可能的解釋:
-
放鬆:這個短語可以用來告訴某人放鬆,不要緊張或壓力過大。例如,如果你看到有人因為工作壓力而緊張,你可以說:"Ease off, it's not as bad as it seems."(放鬆點,事情沒有看起來那麼糟糕。)
-
減輕:在談論疼痛、壓力或強度時,"ease off" 可以表示減輕或減少。例如,"The painkillers are starting to ease off the pain."(止痛藥開始減輕疼痛了。)
-
停止增加:在談論數量或強度時,"ease off" 可以表示停止增加。例如,"We need to ease off on the sugar in our coffee."(我們需要減少咖啡中的糖分。)
-
放鬆控制:在某些情況下,"ease off" 可以表示放鬆對某事或某人的控制。例如,"The coach eased off on the team's strict training regimen."(教練放寬了對團隊嚴格訓練計畫。)
-
放慢速度:在描述動作或進程時,"ease off" 可以表示放慢速度。例如,"Ease off on the accelerator, we're going too fast."(鬆開油門,我們開得太快了。)
請注意,這個短語的使用可能因地區而異,尤其是在非正式對話中。在不同的語境中,"ease off" 的含義可能會有所不同,所以理解上下文是很重要的。