Defer upon意思
"Defer upon" 這個短語並不常見,但它可能是「defer to」或「defer upon」的誤用。這兩個短語都有「推遲」或「延後」的意思,但它們的用法略有不同。
"Defer to" 通常意味著向某人或某事讓步,表示尊重或順從。例如:
- We should always defer to the expert's opinion.(我們應該總是聽從專家的意見。)
"Defer upon" 這個短語不太常見,但如果使用,它可能意味著「推遲到......」或「取決於......」。例如:
- The decision will be deferred upon the committee's approval.(這項決定將取決於委員會的批准。)
然而,這個短語的用法並不標準,而且可能會引起混淆。在標準英語中,「defer to」通常用於表示尊敬或順從,而「defer」單獨使用則表示推遲或延後。例如:
- The meeting has been deferred until next week.(會議已經推遲到下周。)
如果你想表達「取決於......」的意思,更常用的短語是 「depend on」 或 「rely on」。例如:
-
The success of the project depends on the team's effort.(項目的成功取決於團隊的努力。)
-
We can rely on his expertise to solve the problem.(我們可以依靠他的專業知識來解決這個問題。)