Both sides now歌詞意思
"Both Sides, Now" 是加拿大歌手兼作曲家Joni Mitchell在1967年創作的一首歌曲。這首歌後來成為她的代表作之一,也被許多其他藝術家翻唱過。以下是其英文歌詞的中文翻譯:
Rows and flows of angel hair And ice cream castles in the air And feather canyons everywhere I've looked at clouds that way
我曾經那樣看過雲朵, 它們像天使的頭髮一樣飄動, 空中的冰淇淋城堡, 以及到處都是的羽毛峽谷。
I've looked at clouds from both sides now From up and down, and still somehow It's cloud illusions I recall I really don't know clouds at all
我從兩邊看過雲朵, 從上到下,仍然不知如何, 我記得的是雲的幻影, 我真的不了解雲朵。
Moons and Junes and Ferris wheels The dizzy dancing way that you feel As ev'ry fairy tale comes real I've looked at love that way
我曾經那樣看過愛情, 像月亮和六月,像旋轉木馬, 你感受到的那種眩暈的舞蹈, 當每個童話成真。
I've looked at love from both sides now From give and take, and still somehow It's love's illusions I recall I really don't know love at all
我從兩邊看過愛情, 從付出和獲得,仍然不知如何, 我記得的是愛的幻影, 我真的不了解愛情。
Tears and fears and feeling proud To say, "I love you" right out loud Dreams and schemes and circus crowds I've looked at life that way
我曾經那樣看過人生, 眼淚和恐懼,以及感到驕傲, 大聲說出「我愛你」, 夢想和計劃,以及馬戲團的人群。
I've looked at life from both sides now From win and lose, and still somehow It's life's illusions I recall I really don't know life at all
我從兩邊看過人生, 從勝利和失敗,仍然不知如何, 我記得的是人生的幻影, 我真的不了解人生。
歌詞中,Joni Mitchell 透過雲朵、愛情和生活的比喻,表達了她對這些主題的複雜感受和理解。她承認自己曾經有過夢幻般的看法,但最終意識到這些看法可能只是幻影,她可能並不完全了解這些概念。這首歌是一種對人生經歷的反思,以及對真實和幻影之間界限的探索。