집에意思
"집에 意思"는 한국어로 번역하면 "家に意思"이라고 할 수 있습니다. 하지만 이 문장은 일본어로 번역된 것 같으며, 한국어로 번역하면 "집에 의지"나 "집에 의도"라고 할 수 있습니다. 즉, "의지"나 "의도"라는 뜻을 가지는 한국어 단어가 적절합니다.
"집에 의지"는 집에 대한 의사가 되고, "집에 의도"는 집에 대한 의독이 됩니다. 따라서 문장의 의미에 따라 적절한 단어를 선택하면 됩니다.
"집에 意思"는 한국어로 번역하면 "家に意思"이라고 할 수 있습니다. 하지만 이 문장은 일본어로 번역된 것 같으며, 한국어로 번역하면 "집에 의지"나 "집에 의도"라고 할 수 있습니다. 즉, "의지"나 "의도"라는 뜻을 가지는 한국어 단어가 적절합니다.
"집에 의지"는 집에 대한 의사가 되고, "집에 의도"는 집에 대한 의독이 됩니다. 따라서 문장의 의미에 따라 적절한 단어를 선택하면 됩니다.