茶壺裡風暴意思
"茶壺裡的風暴"(Trouble in Paradise)是一個英語成語,直譯為中文就是「茶壺裡的風暴」,這個成語通常用來形容一個小範圍內的激烈衝突或緊張情況,尤其是在一個看似平靜或微不足道的環境中發生的內部紛爭。這個成語的含義類似於中文裡的「風平浪靜下的暗流湧動」。
這個成語的來源並不確定,但它可能源於1932年的一部同名電影《Trouble in Paradise》,這是一部喜劇愛情片,講述了兩個小偷在巴黎的愛情故事。電影名稱本身可能是在比喻看似平和的愛情關係中隱藏的複雜問題和衝突。
在日常生活中,這個成語可以用來形容家庭、工作場所、社交圈子或是任何小型社群中發生的隱蔽的爭執或矛盾。例如,你可能會說:「這個小鎮看起來很安靜,但其實茶壺裡的風暴正在醞釀。」這意味著在這個小鎮的平靜表面下,可能隱藏著一些即將爆發的衝突或問題。