死約是什麼意思

"死約"這個詞語並不是一個標準的英語詞彙,它看起來像是一個中文的翻譯詞語。在中文中,"死約"可能指的是"終身契約"或"不可解除的契約",也就是說,一旦簽訂就無法終止的契約。這種契約通常用於嚴肅的承諾,比如買賣房屋、土地等重大交易。

然而,在英語中,並沒有直接對應的詞彙來翻譯"死約"。如果是在談論法律契約,英語中可以使用"irrevocable contract"(不可撤銷的契約)或"perpetual contract"(永久契約)來形容類似的概念。這些契約通常包含嚴格的條款和條件,使得當事人很難或不可能單方面終止契約。

請注意,即使在中文中,"死約"這個詞語也可能因地區和語境的不同而有不同的含義,所以在使用時應該根據具體情況確定其準確含義。