日本天氣預報「明日豪雨が降るでしょう(明天將有暴雨)」是什麼意思
「明日豪雨が降るでしょう」這句話是日語中對於天氣預報的表達,直譯成中文是「明天將有暴雨」。這裡的「豪雨」是日語漢字詞彙,意思是指強烈的降雨,類似於中文的「暴雨」。「降る」在日語中是「下雨」的意思,而「でしょう」則是「です」的推測形,用來表示委婉的推測或預測。
所以,這句話是在預測或告知第二天的天氣情況,說明天會有大雨。這種表達方式在日本的電視天氣預報、手機天氣應用程式或是其他天氣預報資訊中很常見。
「明日豪雨が降るでしょう」這句話是日語中對於天氣預報的表達,直譯成中文是「明天將有暴雨」。這裡的「豪雨」是日語漢字詞彙,意思是指強烈的降雨,類似於中文的「暴雨」。「降る」在日語中是「下雨」的意思,而「でしょう」則是「です」的推測形,用來表示委婉的推測或預測。
所以,這句話是在預測或告知第二天的天氣情況,說明天會有大雨。這種表達方式在日本的電視天氣預報、手機天氣應用程式或是其他天氣預報資訊中很常見。