日文下手的意思
日文中的「下手」有幾種不同的含義,具體取決於上下文。以下是一些常見的解釋:
-
不擅長、不靈巧:表示某人在某方面不擅長或做得不好。例如,「私は料理下手です」(我不擅長做菜)。
-
拙劣、低劣:用來形容質量不好或水平低下的東西。例如,「この作品は下手なものです」(這件作品很拙劣)。
-
粗暴、粗魯:有時也用來形容人的行為粗魯或不禮貌。例如,「彼は人前で下手なコメントをした」(他在公眾面前發表了粗魯的評論)。
-
糟糕、不好:可以用來表達某件事不好或不順利。例如,「今日は下手な天気です」(今天的天氣不好)。
-
不漂亮、不美觀:在描述物品或外表時,也可以用來表示不美觀或不吸引人。例如,「このデザインは下手な感じがする」(這個設計給人一種不美的感覺)。
請注意,「下手」這個詞在不同的語境下可能有不同的含義,所以在使用時要根據上下文來確定其準確的意思。