You better be中文意思
"You better be" 直譯為中文是「你最好」,但通常在英文中這句話用來表達一種警告或者建議,意思是「你最好這樣做」或者「你最好小心一點」。所以,根據上下文,它可以有不同的中文翻譯:
- 你最好這樣做。(表達建議)
- 你最好小心一點。(表達警告)
- 你最好真的這樣做。(表達強調)
例如:
- 如果你不想遲到,你最好早點出發。(你最好這樣做。)
- 考試的時候不要作弊,你最好誠實一點。(你最好小心一點。)
- 我說真的,你最好真的這樣做。(你最好真的這樣做。)
"You better be" 直譯為中文是「你最好」,但通常在英文中這句話用來表達一種警告或者建議,意思是「你最好這樣做」或者「你最好小心一點」。所以,根據上下文,它可以有不同的中文翻譯:
例如: