Tips of iceberg意思
"Tips of iceberg" 這個短語源自英文成語 "the tip of the iceberg",意思是問題的冰山一角,即問題的表面部分或可見部分,而問題的更大、更嚴重部分則隱藏在表面之下。這個成語通常用來形容某個問題或現象只是冰山的一小部分,而更嚴重的問題尚未被發現或解決。
這個成語的起源與實際冰山的物理特性有關。冰山通常只有一小部分露出水面,而大部分體積則隱藏在水面之下。因此,這個成語被用來比喻那些表面上看起來不大,但實際上可能非常龐大和複雜的問題。
在中文中,"tips of iceberg" 可以翻譯為「冰山一角」或「問題的表面現象」。這個成語可以用在很多場合,比如描述犯罪、健康問題、環境問題等。例如:
- 這個腐敗案件只是冰山一角,我們需要更深入的調查才能揭露整個腐敗網路。
- 他的遲到只是冰山一角,實際上他的工作態度和效率都有很大的問題。
- 這個環保組織的抗議活動只是冰山一角,背後有更廣泛的公眾對環境問題的關注。
總之,"tips of iceberg" 這個短語用來形容某個問題或現象只是問題的表面部分,而更嚴重的問題尚未被發現或解決。