Thanks but no thanks意思
"Thanks but no thanks" 是一句英語表達,直譯為中文是「謝謝,但是不用了」。這句話通常用於禮貌地拒絕別人的提議或好意,表示雖然對對方的幫助或建議表示感激,但不接受對方的提議。這是一種委婉的拒絕方式,比直接說「不,我不需要」要顯得更加客氣。
例如,如果有人邀請你去參加一個你不感興趣的活動,你可以用這句話來拒絕:
- A: Would you like to come to the party on Saturday? (你願意來參加周六的派對嗎?)
- B: Thanks but no thanks, I have too much work to do. (謝謝,但是不用了,我有很多工作要做。)
或者,如果有人給你提供一些你不需要的幫助,你可以說:
- A: Here, let me help you with that. (來,讓我幫你做那個。)
- B: Thanks but no thanks, I can manage it myself. (謝謝,但是不用了,我可以自己處理。)
這句話的使用場合通常是當對方提出的是一個非強制性的提議,而你想要禮貌地表達你的拒絕時。