Literally的意思
"Literally" 是一個副詞,它的意思是 "實際上" 或 "按照字面意思"。它通常用來強調某個陳述或描述是真實的、實際的,而不是比喻或誇張的。
例如:
- 我 literally 跳了起來,因為那個訊息太令人驚喜了。(我實際上跳了起來,不是比喻。)
- 他 literally 把書翻了個遍,尋找那個信息。(他真的把書頁都翻遍了。)
- 那個笑話太冷了,我 literally 打了個寒戰。(我因為笑話冷,真的打了個寒戰。)
然而,在現代英語中,"literally" 有時也被用作強調或加強語氣的表達方式,即使它並不總是用來描述字面上的行為。這種用法雖然很常見,但嚴格來說是不符合字典定義的,因為它不是按照字面意思來使用。
例如:
- 我 literally 笑死了!(這可能意味著「我笑得很厲害」,而不是字面上的「我笑死了」。)
- 那個考試難到我 literally 哭了。(這可能意味著「我因為考試太難而哭了」,而不是字面上的「我考試時真的哭了」。)
這種非字面上的用法可能會引起混淆,尤其是在寫作中,因為它的意思可能不是那麼明確。但在口語中,上下文通常可以清楚地表明說話者的意圖。