Liar liar pants on fire意思
"Liar, liar, pants on fire" 是一句常見的英語諺語,用來形容某人在說謊時被揭穿時的尷尬或窘迫情景。這句話的起源並不清楚,但它可能起源於19世紀末或20世紀初的美國。
這句話的含義是,當一個人在說謊時,他們的行為舉止可能會顯得不自然或緊張,就好像他們的謊言被揭穿時,他們的褲子(或裙子)會突然著火一樣。這句話通常用來表達對說謊者的諷刺或嘲笑,暗示他們的謊言是顯而易見的,而且他們的行為舉止已經出賣了他們。
在現實生活中,這句話通常用來開玩笑或輕鬆的場合,而不是在正式或嚴肅的對話中。它是一種輕鬆幽默的方式,用來指出某人在說謊或試圖掩蓋真相。