Lạyđây chảnè意思

"Lạy đây chản è" is not a common Vietnamese phrase, and it's not immediately clear what it means. It could be a colloquial expression, a typo, or a phrase specific to a particular region or group. If you're trying to translate or understand this phrase, it might be helpful to provide more context or to ask about a different phrase.

If you're looking for a Vietnamese phrase that makes sense, "lạy đây" could be a respectful way to address someone ("lạy" is often used to address monks or elders), but "chản è" doesn't seem to be a valid Vietnamese word. It could be a misheard or misspelled phrase, or it could be a wordplay or a slang term that's not widely recognized.

If you can provide more information or context about the phrase, I might be able to offer a more accurate interpretation.