Just只懂「剛好」的意思嗎
"Just" 這個詞在英文中有很多不同的意思和用法,並不僅僅是「剛好」的意思。以下是一些常見的用法:
-
剛好,恰好:這是最常見的用法之一,表示在某個特定的時間或情況下發生了某件事情。例如:"I arrived just in time."(我剛好及時到達。)
-
僅僅,只:用來強調某個數量或範圍非常有限。例如:"I just need a few minutes."(我只需要幾分鐘。)
-
公平地,正當地:用來表示某件事情是公平的或合理的。例如:"You should treat everyone justly."(你應該公平地對待每個人。)
-
剛才,剛剛:用來描述不久前發生的事情。例如:"I saw him just now."(我剛剛看到他。)
-
只是,僅僅:用來表達某件事情不是很重要或不是主要焦點。例如:"It's just a suggestion."(這只是一個建議。)
-
簡單地,直接地:用來描述某個動作或過程是直接的,沒有複雜的步驟。例如:"You can just turn left at the corner."(你可以在轉角直接左轉。)
-
恰好,正確地:用來表示某個數量或情況是準確的。例如:"The answer is just 10."(答案恰好是10。)
-
剛好夠,不多不少:用來描述某個數量剛好足夠。例如:"I have just enough time."(我的時間剛好夠。)
-
僅僅為了,只為了:用來強調某個行動或決定的唯一目的。例如:"I did it just for you."(我這樣做是僅僅為了你。)
-
剛好及時:用來描述某件事情在最後一刻發生,但還不算太晚。例如:"The train arrived just in time for me to catch it."(火車剛好及時到達,讓我趕上了。)
這些用法只是 "just" 的一部分,這個詞在不同的語境中可能有不同的含義。了解 "just" 的不同用法對於提高英語表達能力是非常有幫助的。