It s you意思屋
"it's you" 直譯為中文是「它是你」,但是這個短語在英語中通常用於表達「是你」或者「就是你了」的意思。這個短語中的 "it" 並不指代任何具體的事物,它只是一個代詞,用來避免使用重複的人稱代詞 "you"。
例如,如果你在猜謎語或者在尋找某人,當最終找到或者確定是那個人時,你可以說:
- "I knew it! It's you!" (我知道了!就是你了!)
在對話中,"it's you" 還可以用來表達驚訝或者驚喜,比如:
- "Oh, it's you! I didn't recognize you with that hat." (喔,是你啊!我都沒認出你戴著那頂帽子。)
所以,"it's you" 通常不會被翻譯為「意思屋」,因為 "意思屋" 不是一個漢語表達,也不是一個有實際意義的詞組。在翻譯和理解英語短語時,需要考慮上下文和文化差異,以確保準確傳達原句的意思。