In the buff意思
"In the buff" 是一個英語習語,它的意思是「裸體」或「沒有穿衣服」。這個表達來源於拉丁語「bufus」,意為「愚蠢的」或「滑稽的」,後來在英語中演變成了「buffoon」(小丑)。據說,這個表達最初用來形容小丑或喜劇演員,因為他們常常穿著簡單的服裝或裸體表演,以達到幽默效果。
現在,"in the buff" 通常用於非正式場合,尤其是在談論某人沒有穿衣服的時候。它是一種比較委婉和幽默的方式來表達「裸體」,而不是直接使用更赤裸裸的辭彙。
例如:
-
"We decided to go for a swim in the lake, but we didn't want to get our clothes wet, so we went in the buff." (我們決定去湖裡游泳,但我們不想把衣服弄濕,所以我們裸著去了。)
-
"The artist's models were used to posing in the buff for his classes." (藝術家的模特們習慣為他的課程裸體擺姿勢。)
這個表達在不同的文化和語境中可能有不同的接受程度,所以在使用時要注意適當的禮貌和敏感性。