Hasta los dientes意思
"Hasta los dientes" is a Spanish expression that means "to the teeth" or "up to the teeth." It is used to express a situation where something is very intense, extreme, or complete. The phrase can be used in various contexts, but it often implies that something is so thorough or all-encompassing that it affects every aspect or reaches every corner of a situation or experience.
Here are some examples of how "hasta los dientes" might be used in different contexts:
-
Describing a thorough cleaning: "Limpé la casa hasta los dientes, no queda ni un rinconcito sucia." (I cleaned the house thoroughly, not a single corner is left dirty.)
-
Referring to a complete immersion in a task: "Estoy trabajando hasta los dientes, no tengo tiempo para nada más." (I'm working non-stop, I don't have time for anything else.)
-
Expressing a deep involvement or commitment: "Estoy hasta los dientes en este proyecto, estoy seguro de que será un éxito." (I'm completely committed to this project, I'm sure it will be a success.)
-
Describing a very cold or hot temperature: "Hace tanto frío que estoy hasta los dientes congelado." (It's so cold that I'm frozen to the teeth.)
-
Referring to a very intense or extreme emotion: "Estoy tan emocionado que estoy hasta los dientes." (I'm so excited that I'm bursting with emotion.)
The expression is colorful and evocative, adding emphasis to the idea that something is not just partial or superficial, but rather extends to every possible part or aspect.