Harga mati意思
"Harga mati" is not a common Indonesian phrase, and it doesn't have a direct translation in English. However, if we break down the words, "harga" means price, and "mata" means eye in Indonesian. If you're referring to "harga mati" as a combination of "harga" and a misspelling of "mata," it could be interpreted as "dead eye" in English, which is an expression used to describe someone who is an excellent marksman or shooter, especially in the context of firearms.
If you meant "harga" and "mati" separately, "mati" means death in Indonesian. So, a possible interpretation could be "death price," but this doesn't make sense in Indonesian or English without further context. It's more likely that "harga mati" is a typo or a misunderstanding. If you meant "harga" and "mati" in a financial context, it could be related to the cost of something that leads to death, but this isn't a standard phrase and would require additional information to make sense.