Happy like shit什麼意思
"Happy like shit" 這個表達方式並不是一個常見的英語說法,但它可能意指某人非常開心,快樂到了極點,有點類似於 "happy as hell" 或 "as happy as can be" 的意思。然而,這種表達方式聽起來有些粗俗,可能不是所有人都會理解或接受。
在英語中,"shit" 是一個粗俗的詞,通常用於表達負面情緒或強烈的感受,而不是用於描述快樂。如果你想要表達某人非常開心,你可以使用更常見和禮貌的說法,例如:
- "He's over the moon." (他高興得不得了。)
- "She's as happy as a clam." (她快樂得像一隻蛤蜊。)
- "They're ecstatic." (他們欣喜若狂。)
- "We're thrilled." (我們感到非常興奮。)
這些表達方式聽起來更為常規,並且在大多數社交場合中都是可以接受的。