Good grief意思
"Good grief" 是一個英語習語,它的意思通常用來表達輕微的驚訝、沮喪或不滿情緒,類似於「Oh no」、「Dear me」或者「Well I never」這樣的表達。這個短語最早可以追溯到19世紀,但它的流行和使用可能要歸功於查爾斯·舒爾茨(Charles Schulz)的連環漫畫《花生漫畫》(Peanuts),其中角色查理·布朗經常使用這句話來表達他的情感。
在不同的語境中,"good grief" 的意思可能會有所不同,但一般來說,它是一種比較溫和的感嘆詞,用來表達以下幾種情感:
- 驚訝:當聽到或看到意想不到的事情時,可以用 "good grief" 來表示驚訝。
- 沮喪:如果遇到令人沮喪或失望的情況,這句話也可以用來表達這種情緒。
- 不滿:對於不滿意或不公平的事情,"good grief" 可以用來表示輕微的不滿。
例如:
- "I can't believe I forgot my wallet again! Good grief."(我無法相信我又忘記帶錢包了!天哪。)
- "Look at the time! We're going to be late. Good grief."(看看現在幾點了!我們要遲到了。天哪。)
- "She got the promotion instead of me? Good grief."(她得到了晉升而不是我?天哪。)
使用 "good grief" 通常是一種比較輕鬆、隨意的表達方式,不會太激烈或負面。