Fall to deal意思
"Fall to deal" 這個短語並不是一個常見的英語表達,它可能是一個誤用或者是一個特定語境中的非標準用法。在英語中,"fall" 通常意味著下降、落下或者陷入某種狀態,而 "deal" 則意味著處理、應對或者給予。
如果你想表達的是「處理」或「應對」某個問題或情況,你可以使用 "deal with"。例如:
- They are falling behind in their work, and they need to deal with the situation.(他們在工作中落後了,需要應對這種情況。)
如果你想表達的是「分配任務」或者「負責處理」某件事情,你可以使用 "be dealt with" 或者 "be in charge of"。例如:
- The new project will be dealt with by the marketing team.(新項目將由市場行銷團隊負責。)
- She is in charge of the daily operations.(她負責日常運營。)
如果你想表達的是「開始處理」或「著手處理」某件事情,你可以使用 "start dealing with" 或者 "begin to deal with"。例如:
- It's time to start dealing with the problem before it gets worse.(是時候開始處理這個問題,以免它變得更糟。)