Dit anyway什麼意思

"dit anyway" 這個短語看起來像是一個中文字串的英文翻譯,但是它的英文表達並不符合英語的語法規則,所以它可能是一個錯誤的翻譯或者是一個中文字串的音譯。

如果我們要猜測這個短語的含義,我們可以嘗試將其拆分成兩個部分:"dit" 和 "anyway"。

"dit" 可能是一個中文字的音譯,但是它並不對應任何一個有意義的英文單詞。如果我們假設它是 "did" 的音譯,那麼我們可以嘗試將其放入句子中看是否通順。

"anyway" 是一個英文單詞,意思是 "無論如何" 或者 "不管怎樣",它是一個副詞,用來表示無論前面的情況如何,後面的句子都是成立的。

如果我們假設 "dit" 是 "did" 的音譯,那麼我們可以嘗試將 "dit anyway" 放入句子中:

"我做了任何事情。" -> "I dit anyway."

但是,這樣的句子在英文中是不通順的,因為它沒有遵循英文的語法規則。正確的英文表達應該是:

"I did anyway."

所以,如果我們按照英文的語法規則來理解 "dit anyway",那麼 "dit" 可能是一個錯誤的音譯,而 "anyway" 的意思就是 "無論如何" 或者 "不管怎樣"。

綜上所述,"dit anyway" 這個短語在英文中沒有確切的含義,因為它不是一個正確的英文表達。