Dirt off意思

"Dirt off" 這個短語直譯為中文是「泥土掉落」,但在英語中,它並不是一個常用的表達,也沒有固定的含義。如果你是在某個特定的語境中看到或聽到這個短語,它可能是在描述某個具體的動作或情境。

如果你是在尋找與「dirt」相關的常用短語,那麼可能以下短語更符合你的需求:

  1. "Dirt on" - 這個短語通常用來表示「關於某人的負面秘密或信息」。例如,「She has the dirt on the mayor.」(她掌握了市長的秘密。)

  2. "Dirt off your shoulder" - 這個短語源自嘻哈文化,意思是「擺脫煩惱或不重要的東西」,通常伴隨一個用手拂過肩膀的動作,表示將煩惱甩掉。

  3. "Dirt cheap" - 這個短語用來形容東西非常便宜,幾乎像泥土一樣不值錢。

如果你是在尋找一個表達「擺脫泥土」的短語,你可能可以使用「shake off the dirt」或者「brush off the dirt」,這兩個短語都表示清除泥土或污垢的動作。