Break a leg中文意思
"Break a leg" 直譯為中文是「斷一條腿」,但是這句話在英文中是一個常用的表達,特別是在表演藝術領域,如戲劇、舞蹈、音樂表演等,用來祝願演出成功。這個表達的起源並不清楚,有幾種可能的解釋:
-
反願望(Wish Cancellation):這種解釋認為,說「祝你好運」可能會帶來相反的效果,因為運氣太好可能會導致自滿或過度自信。因此,通過祝願不好的事情(如斷腿),實際上是在祈求好運。
-
鞠躬(Bowing):在傳統的戲劇表演中,演員謝幕時需要深深地鞠躬,這個動作在外觀上看起來就像腿被打斷了。因此,「break a leg」可能意味著希望演員表演得如此出色,以至於觀眾會認為他們真的「斷腿」了。
-
賄賂(Bribery):有一種說法認為,過去劇院的觀眾會向演員扔硬幣,希望得到硬幣的演員需要在演出後去撿。為了更好地撿硬幣,他們需要「斷腿」(即單腿跪地)。
-
避免詛咒(Avoiding the Curse):在英語中,「祝你好運」(Good luck)有時被認為是帶有詛咒性質的,因為「luck」和「bad luck」都與「luck」有關。因此,為了避免詛咒,人們會用「break a leg」這樣的短語來代替。
無論起源如何,「break a leg」已經成為一個約定俗成的表達,用來鼓勵和祝願表演者成功。在中國文化中,類似的表達可能是「祝你演出成功」或「希望你的表演能夠獲得滿堂彩」。