At the time being什麼意思
"At the time being" 這個短語是錯誤的,正確的表達應該是 "At the moment" 或 "At present"。這兩個短語都是用來表示目前、現在的意思。例如:
- At the moment, I'm busy with work. (目前,我忙於工作。)
- At present, we're considering our options. (目前,我們正在考慮我們的選項。)
如果你想表達的是某個狀態或情況在一段時間內持續存在,而不是僅僅指現在這個瞬間,你可以使用 "Currently" 或 "Nowadays"。例如:
- Currently, I'm living in Tokyo. (目前,我住在東京。)
- Nowadays, people communicate a lot via social media. (現在,人們透過社交媒體進行大量溝通。)
如果你想表達的是一個暫時的狀態,即某個狀態或情況只是暫時的,不是永久的,你可以使用 "For the time being"。例如:
- For the time being, I'm renting an apartment. (目前來說,我正在租一套公寓。)
- We're staying at a hotel for the time being. (暫時來說,我們住在一家酒店。)
總結來說,"At the moment" 和 "At present" 用來指現在這個時間點,而 "Currently" 和 "Nowadays" 用來指一個持續的現狀,"For the time being" 則用來指一個暫時的狀態。