행복에意思

"행복에 意思"는 한국어에서는 의미가 잘 통하지 않는 표현입니다. 한국어에서는 "행복"이라는 단어는 즐거움, 만족, 호기심 등의 감정을 의미하며, "意思"라는 단어는 의도, 의지, 의사, 의향 등의 의미를 가집니다. 따라서 "행복에 意思"는 영어의 "happiness with intention"으로 번역될 수 있으나, 한국어에서는 이러한 표현이 일반적으로 사용되지 않습니다.

대신, 한국어에서는 "행복"과 "意思"를 따로 사용합니다. 예를 들어, "저는 행복한 삶을 살고 싶습니다"라는 문장은 "저는 행복한 삶을 살고 싶어요"라고 표현할 수 있으며, "저는 행복을 위해 노력할 意思가 있습니다"라는 문장은 "저는 행복을 위해 노력할 의지가 있습니다"라고 표현할 수 있습니다.

즉, "행복에 意思"는 한국어에서는 일반적인 표현이 아니며, 두 단어를 따로 사용하여 의미를 명확히 할 필요가 있습니다.