那怎麼好意思英文
"那怎麼好意思" 直譯成英文是 "How can that be okay?" 或者 "How can I accept that?" 這句話在中文裡有點難以直接翻譯,因為它帶有謙虛或者不好意思的意味。如果你想要表達的是一種謙虛或者不好意思接受某件事的感覺,你可以使用以下的表達:
- "I'm really not sure if I can accept that."
- "That's too much, I can't possibly accept it."
- "I'm not worthy of such a gift."
- "I'm flattered, but I can't accept it."
這些句子都可以用來表達不好意思或者不確定是否應該接受某件事的情緒。