肖想你很久了是什麼意思
"肖想你很久了"這句話可能源自中文,但在這裡我假設它是一種中英混合的表達方式,因為"肖"在中文裡通常用作姓氏,而不是用來表達情感的辭彙。如果我們將這句話理解為中文,那麼"肖想"並不是一個常用的辭彙,但它可能是"想像"、"思念"或者"嚮往"的誤用或者方言表達。
如果我們將這句話理解為英文,那麼"肖想"可能是"think of"或者"miss"的誤用。因此,這句話可能是在表達對某人的長久思念或者渴望。
如果這句話是在表達思念或者渴望,那麼它可能是在說:
- "I've been thinking of you for a long time."(我一直都在想你。)
- "I've missed you for a long time."(我很久沒見到你了。)
- "I've been longing for you for a long time."(我很久以來一直渴望見到你。)
如果這句話是在表達一種幻想或者不切實際的願望,那麼它可能是在說:
- "I've been daydreaming about you for a long time."(我一直在幻想你。)
- "I've had a crush on you for a long time."(我暗戀你很久了。)
不過,由於這句話的用詞並不標準,很難給出一個確切的解釋。