続々と意思
"続々と意思"直訳すると、"continuously intention" となりますが、これは日本語では意味が合わないです。日本語では、"続々と" は "continuously" という意味ですが、"意思" は "intention" という意味ではありますが、日本語では、"意思" は個人的な意志や意向を指します。
もし、"続々と意思" を日本語から英語に直訳しようとすると、"continuously intention" となりますが、これは自然ではない英語表現です。もし、"続々と" と "意思" を個別に解釈し、自然な英語表現に直したい場合は、以下のような翻訳ができます。
- "Continuously, there are intentions."
- "Intention keeps coming up."
- "The intentions are continuous."
これらの翻訳は、"続々と意思" の意味を自然に英語に伝えることができます。