約束を守る意思のある「遵守」って正しい使い方ですか
「遵守」という漢字詞は、中國語では「遵守」と書くことができ、約束や規則を守る、遵守するという意味を持つ。この詞は、遵守する側の意志を強調している點で、他の表現とは少し違う。
たとえば、「遵守する」は、単に規則や約束を守るという意味で、側の意志は特に強調されていない。一方、「遵守」は、遵守する意志を強調しているので、遵守する側の積極的な姿勢を表すことができる。
したがって、約束を守る意思のある「遵守」という使い方は、文脈によっては適切なものであるかもしれません。ただし、一般的には、「遵守する」の方が使われることが多く、「遵守」は特に強調したいときや、文脈によっては、違和感を感じるかもしれません。
また、中國語では、「遵守」という詞は、法律や規則を守るという意味でも使われることが多く、約束を守るという意味では、「遵守」という詞は使われないことが多いと考えられています。
結局、「遵守」という詞は、約束を守る意思のあるという意味では、文脈によっては適切なものであるかもしれませんが、一般的な使い方では、「遵守する」の方が適切な感じがするかもしれません。