概括的英文意思
"概括"在英文中通常被翻譯為 "summary" 或 "synopsis"。這兩個詞都有「總結」或「概述」的意思,但它們的使用場景略有不同。
-
"Summary" 通常指的是對一個較長文本(如文章、報告、書籍或演講)的內容進行簡要的歸納,目的是讓讀者快速了解文本的主要觀點和關鍵信息。
-
"Synopsis" 則更常用於電影、戲劇、小說等故事性較強的作品,指的是對情節或內容的簡短概述,通常包含主要角色的介紹和故事的主要轉折點。
例如:
- "Could you provide me with a summary of the meeting?"(你能給我一份會議的概要嗎?)
- "The book's synopsis is available on the publisher's website."(這本書的概要在出版社的網站上可以找到。)
在學術寫作中,"summary" 通常用於文獻綜述,而 "synopsis" 則較少使用。在商業環境中,"summary" 可能用於總結報告或提案的關鍵點。