微妙意思英文
微妙(wei-miao)在中文裡通常指的是一種難以言喻或難以捉摸的感覺、意味或關係,往往帶有一定的深度和複雜性。在英文中,可以找到幾個單詞或短語來表達類似的意思,但它們可能不完全對應,因為微妙的概念在不同的文化中有不同的理解。以下是一些可能用來表達微妙意思的英文辭彙和短語:
-
Subtle - 指的是難以察覺或微小的,通常用於描述感覺、變化或影響。 例如:"The chef added a subtle hint of lemon to the dish."(廚師在菜餚中加入了一絲檸檬的微妙味道。)
-
Nuanced - 表示有細微差別的,通常用於描述複雜的概念或觀點,這些概念或觀點包含多個層面或細節。 例如:"Her performance was nuanced and deeply moving."(她的表演充滿層次,非常感人。)
-
Elusive - 難以捉摸或難以理解,往往用來形容目標、意義或解釋。 例如:"The truth about the incident remains elusive."(該事件的真相仍然難以捉摸。)
-
Intangible - 無法用言語或具體形式表達的,通常用於描述情感、思想或概念。 例如:"The bond between them was intangible but deeply felt."(他們之間的聯繫雖然難以捉摸,但感受深刻。)
-
Ambiguous - 模稜兩可的,可能有多重解釋或含糊不清的。 例如:"Her response was ambiguous and left us guessing."(她的回答模稜兩可,讓我們猜測。)
-
Indefinable - 無法定義或描述的,通常用於描述一種感覺或體驗。 例如:"The beauty of the sunset was indefinable."(日落的美麗無法用言語表達。)
-
Tacit - 心照不宣的,通常指一種不需言明的理解和協定。 例如:"There was a tacit agreement among the team members not to discuss the issue."(團隊成員之間有一個不討論該問題的默契。)
-
Implicit - 含蓄的,通常指某種意義或信息在不言明的情況下被理解。 例如:"The message was implicit in his actions."(他的行為中隱含著這個信息。)
在英文中,微妙的意思往往需要根據上下文來判斷,因為不同的辭彙和短語可能側重於微妙的某個特定方面。