廬州月歌詞意思
"廬州月"是一首由中國歌手許嵩創作的歌曲,歌詞中表達了對家鄉的思念之情。以下是大致的歌詞翻譯和解析:
廬州月,皎皎清光灑滿床, Lúzhōu's bright moon shines its clear light on my bed.
月下的綻放,菊花香, Under the moon, the chrysanthemums bloom, filling the air with their fragrance.
記得舊時話過的願, I remember the old days when we spoke of our wishes.
而今人各一方。 Now we are each in our own place.
說不盡的惆悵, There are endless feelings of melancholy.
廬州月光,梨花霜, The bright moon of Lúzhōu, the pear blossoms frosted.
掛念的人,在何方? Where is the person I long for?
月光皎潔,如同霜降, The bright moon shines like frost.
不知秋思落誰家? Who is it that the autumn thoughts fall upon?
廬州月,照遊子, The bright moon of Lúzhōu shines on the wanderer.
遊子的淚,幾人知? Who knows the tears of the wanderer?
廬州月,斷腸時, The bright moon of Lúzhōu, at the time of heartbreak.
夜太長,凝結了塵埃, The night is too long, the dust has congealed.
廬州月,幾回圓缺, The bright moon of Lúzhōu, how many times it has waxed and waned.
照遊子的歸途, Shining on the way home of the wanderer.
廬州月,夜未央, The bright moon of Lúzhōu, the night is still young.
遊子的心,幾人懂? Who understands the heart of the wanderer?
廬州月,永遠的傷, The bright moon of Lúzhōu, an eternal wound.
永遠的痛,在心頭。 An eternal pain, in my heart.
總是這樣的夜, It's always nights like this.
讓我這樣的想家。 That make me miss home so much.
總是這樣的月, It's always moons like this.
讓我這樣的惆悵。 That make me feel so melancholy.
總是這樣的夜, It's always nights like this.
讓我這樣的想家。 That make me miss home so much.
總是這樣的月, It's always moons like this.
讓我這樣的惆悵。 That make me feel so melancholy.
總是這樣的夜, It's always nights like this.
讓我這樣的想家。 That make me miss home so much.
總是這樣的月, It's always moons like this.
讓我這樣的惆悵。 That make me feel so melancholy.
這首歌詞中,許嵩用「廬州月」象徵著家鄉和親人,表達了在外漂泊的遊子對家鄉的深深思念之情。歌詞中的「菊花香」、「梨花霜」等意象,增添了秋天的淒美和感傷。整首歌詞充滿了對過去的回憶和對未來的無奈,是一首抒發遊子心聲的歌曲。