就字面上的意思英文
"就字面上的意思"這個短語在中文裡通常用來表達某個詞或句子按照其最直接、最基本的字面含義來理解,不涉及深層次的隱喻、引申或象徵意義。在英文中,可以有以下幾種表達方式:
- Literally speaking/in a literal sense
- On the surface/at face value
- By the book/by the letter
- In the strictest sense
- In the basic/plain meaning
例如:
- 這個規則就字面上的意思來說,適用於所有情況。
- This rule, literally speaking, applies to all situations.
- 他只是按照字面上的意思來理解這個概念。
- He's just interpreting the concept at face value.
請注意,這些表達方式在英文中並不完全等同於中文的「就字面上的意思」,因為英語中有更多的辭彙和短語可以用來表達不同的深度和層次的含義。在翻譯或解釋時,需要根據上下文來選擇最合適的表達。