同傳是什麼意思

同傳是「同步口譯」(Simultaneous Interpretation) 的簡稱,又稱為「即時口譯」或「同步翻譯」。它是指在一個會議或活動中,口譯員在聽取講者的話語的同時,立即將其翻譯成另一種語言,並通過耳機傳遞給需要該語言翻譯的參與者。這種翻譯方式要求口譯員具有極高的專注力、聽力、記憶力和即時翻譯的能力。

同傳通常用於國際會議、外交談判、商業會談、國際法庭等場合,當中有不同的語言需要即時翻譯。同傳口譯員通常會在一個隔音的同傳室內工作,使用專業的翻譯設備,包括耳機、麥克風和翻譯台。他們需要準確地理解講者的意思,並迅速地將其轉換成另一種語言,同時還要保持語氣、語調和語速的一致性,以便聽眾能夠順利地理解翻譯內容。

同傳與交替傳譯(Consecutive Interpretation)不同,後者在講者說完一段話後,口譯員會將其內容翻譯給聽眾。同傳要求更高的專注力和反應速度,因為口譯員需要在講者說話的同時進行翻譯,而沒有間隔或停頓的時間。因此,同傳被認為是口譯工作中最具挑戰性的形式之一。