中空英文的意思
"中空"這個辭彙在英文中通常不會直接翻譯為 "hollow",因為 "hollow" 通常指的是物體內部是空的,比如一個中空的球體或管子。如果你想表達的是某個物體或結構內部是空的,那麼使用 "hollow" 是合適的。
然而,如果你想表達的是一個空間或區域是空的,沒有填充或占據,那麼可以使用 "empty" 這個詞。例如,"The room was empty."(房間是空的。)
如果你想表達的是一個物體或結構沒有實質內容或缺乏深度,那麼可以使用 "shallow" 這個詞。例如,"The book was criticized for being shallow and lacking in substance."(這本書被批評為內容膚淺,缺乏實質。)
如果你想表達的是一個物體或結構看起來像實心的,但實際上是空的,那麼可以使用 "fake" 或 "counterfeit"。例如,"The diamond turned out to be a fake."(那顆鑽石原來是假的。)
如果你想表達的是一個物體或結構內部是空的,但是有裝飾或外觀上看起來不是空的,那麼可以使用 "ornate" 或 "decorative"。例如,"The elaborate facade hid the fact that the building was actually hollow."(精美的立面掩蓋了建築實際上是中空的這一事實。)