不然英文意思
"不然"這個詞在英文中可以有幾種不同的翻譯,具體取決於上下文。以下是幾種可能的翻譯:
-
"Otherwise" - 通常用於表示假設性的條件,或者表示不同的結果。例如:"I would have gone to the party, otherwise."(不然的話,我就去參加聚會了。)
-
"If not" - 用於提出一個假設性的條件,表示如果沒有某種情況發生。例如:"I would have studied harder if not for the distractions."(如果沒有那些干擾,我會更加努力學習。)
-
"Unless" - 用於表示條件,除非某種情況發生,否則會採取某種行動。例如:"I will go to the park unless it rains."(除非下雨,否則我會去公園。)
-
"Except for" - 用於指出一個例外情況,除了某個特定的情況外,都是正確的。例如:"The plan was perfect except for one small detail."(除了一個小細節,這個計畫是完美的。)
-
"But for" - 用於表示假設性的條件,如果不是因為某種情況,就不會有某種結果。例如:"But for your help, I wouldn't have finished on time."(要不是你的幫助,我不會準時完成。)
在翻譯時,需要根據具體的語境來選擇最合適的翻譯。