不好意思請問以後也要實際報嗎英文
"不好意思" 直譯為英文是 "I'm sorry" 或者 "Excuse me"。
"請問" 可以翻譯為 "May I ask" 或者 "Could you please tell me"。
"以後" 可以翻譯為 "in the future" 或者 "from now on"。
"也要" 可以翻譯為 "also" 或者 "too"。
"實際" 可以翻譯為 "actual" 或者 "real"。
"報" 根據上下文可能有多種翻譯,如果是指報告或者報名,可以分別翻譯為 "report" 或者 "register"。
所以,根據你的問題,一個可能的英文翻譯是:
"Excuse me, may I ask if I will need to actually report/register in the future too?"