下手日文意思
"下手"在日文中有幾個不同的意思,具體取決於上下文。以下是一些常見的解釋:
-
不擅長、拙劣:表示某人或某物在某方面不夠熟練或做得不好。例如,「彼は料理下手で、何かを作るときは常に困っています」(他不太會做飯,每次做飯都會遇到困難)。
-
難看、不美觀:指外觀或形狀不好看,不吸引人。例如,「このデザインは下手な感じがする」(這個設計給人一種不太好看的感覺)。
-
粗魯、不禮貌:表示言行舉止不夠文雅或禮貌。例如,「彼女の下手なセンスは誰からも批判されています」(她的粗魯舉止受到了大家的批評)。
-
差勁、糟糕:用來形容質量不好或情況不佳。例如,「今日の天気は下手で、雨が降っています」(今天的天氣很糟糕,一直在下雨)。
-
不靈活、笨拙:指動作或反應不夠靈活或遲鈍。例如,「彼の身體が下手で、スポーツでは苦手です」(他的身體不太靈活,不擅長運動)。
請根據具體的語境來確定"下手"的確切含義。