七十士譯本意思
七十士譯本(Septuagint,縮寫為LXX)是指公元前3世紀早期,在埃及的亞歷山大港,由七十位猶太學者將希伯來文《聖經》翻譯成古希臘文的一個譯本。這個名字來自於傳說中有七十位學者參與了翻譯工作,但實際上可能少於這個數字。七十士譯本是第一個重要的《聖經》外語譯本,它不僅對猶太教有著深遠的影響,也是早期基督教會使用的主要《聖經》譯本。
七十士譯本並不是一個單一的譯本,而是一個翻譯過程的產物,這個過程跨越了幾個世紀,並且有多個版本和變體。它包含了希伯來文《聖經》的翻譯,也就是我們今天所知的《舊約》,以及一些其他猶太教和基督教的經文。七十士譯本對理解希臘文《聖經》的早期基督教經文非常重要,因為許多新約作者直接或間接地引用了它。
七十士譯本不僅在古代猶太人和早期基督徒中廣泛使用,而且對後來的宗教和文化產生了深遠的影響。它為非希伯來語使用者打開了《聖經》的大門,並且在塑造早期基督教的教義和神學上發揮了重要作用。此外,七十士譯本對西方文學和哲學也有著重要的影響,因為它是許多古代學者和作家的主要文學來源之一。