一句說話兩個意思
"You're the apple of my eye."
這句話的字面意思是「你是我的掌上明珠」,用來形容某人非常珍貴、重要,就像是眼睛裡的寶石一樣。在中文裡,「蘋果」和「眼睛」的諧音讓這句話有了另一層意思,即「你是我眼中的蘋果」,蘋果在中文裡有時也被用來比喻眼睛,因為它們都是圓形的,而且放在眼睛前面也看起來像是一個蘋果。所以這句話也可以被理解為「你是我眼中所見最美麗的蘋果」,表達了對某人的喜愛和欣賞。
"You're the apple of my eye."
這句話的字面意思是「你是我的掌上明珠」,用來形容某人非常珍貴、重要,就像是眼睛裡的寶石一樣。在中文裡,「蘋果」和「眼睛」的諧音讓這句話有了另一層意思,即「你是我眼中的蘋果」,蘋果在中文裡有時也被用來比喻眼睛,因為它們都是圓形的,而且放在眼睛前面也看起來像是一個蘋果。所以這句話也可以被理解為「你是我眼中所見最美麗的蘋果」,表達了對某人的喜愛和欣賞。