意思統一を図る英語

"意思統一を図る" 直譯為英文是 "to aim for (or to strive for) consensus"。

在英語中,"意思統一" 通常被翻譯為 "consensus",指的是一群人或組織達成了一致意見或共識。而 "図る" 則可以翻譯為 "to aim for" 或 "to strive for",因為它表達了為了達到某個目標而努力的意思。

因此,如果你想要在英文中表達相同的意思,你可以說:

"We are trying to reach a consensus on the issue." (我們正在努力就這個問題達成共識。)

或者

"The meeting was aimed at achieving consensus among the members." (這次會議旨在讓成員之間達成共識。)

這些表達方式都傳達了與 "意思統一を図る" 相同的目的和意圖。